После достаточного перерыва мы продолжаем знакомство с французским языком. Наш метод естественного погружения известен всем, кто занимается с нами английским языком.
Поэтические миниатюры Малькольма де Шазаля лучший для этого материал.
Слов в каждой миниатюре всего несколько. Расположены они по вертикали и читаются сверху вниз.
Пример:
L’œil
Dort
Quand
La bouche
Parle
Trop.
Глаз
Спит
Когда
Уста
Говорят
Чрезмерно.
Переводу эти миниатюры ни на какой язык не подлежат. Это невозможно при всех стараниях. И тем не менее это законченное произведение искусства, никого не оставляющий равнодушным.
Музыка, поэзия и живопись слитые воедино.
После английского языка переход к изящному воздушному языку французскому доставляет невыразимо удовольствие и радость.
Но при этом занятие это непростое и требует от нас увлеченности и умения работать в условиях строгого ограничения.
Умение отделять внешнее от внутреннего и видеть движение.
В самом скором времени новая программа увидит свет.
А я прощаюсь с вами до новой встречи.