Какое счастье, что все, что я делаю для вас, я делаю для себя.
Это я детально и внимательно прорабатываю каждое предложение, это я его читаю вслух, это я уже вижу и структуру фразы, и уже знаю, как звучат слова, только взглянув на них.
И это я буду читать и говорить по-французски!
Вот и сегодня я проснулась в радостном ожидании продолжения волшебной статьи “L’art et la Manier de Parler Frances”.
Прошу, присоединяйтесь!
Итак, мы продолжаем читать “L’art et la maniere de parle Franсais”.
Сегодня мы присоединим к уже прочитанному еще одно предложение.
Но прежде вспомним, о чем шла речь.
Pour pratiquer la langue de Molière, il faut de la patience, un peu d’imagination, beaucoup d’humour, une bonne oreille et surtout des joues musclées.
pratiquer - заниматься;
langue de Molière - язык Мольера
patience – терпение
imagination - воображение
beaucoup – много
humour - юмор
oreille – слух
surtout - особенно; главным образом
joue - щека
joues musclées – лицевые мышцы
Si vous débutez, il faut commencer par prononcer chaque son lentement et articuler clairement.
Vous trouvez cela difficile ?
débuter [debyte] - начинать; дебютировать
commencer [kɔmɑ̃se] – начинать
prononcer [prɔnɔse] – произносить
chaque [ʃak] – каждый
son [sɔ] - звук
lentement – медленно
articuler [artikyle] – произносить
clair [klɛr] – ясный, четкий
claire + ment – ясно, четко
trouver [truve] - находить
cela [sla] - это; то
difficile [difisil] - трудный, тяжёлый
*********
Следующее предложение:
N’oubliez pas que soixante millions de personnes y arrivent dans l’Hexagone, alors pourquoi pas vous !
De toutes façons, il ne sert а rien de parler vite pour parler bien.
N’oubliez [ublije] pas не забывайте que [kə] что
soixante [swasɑ̃t] million [miljɔ] – шестьдесят миллионов
personne [pɛrsɔn] – человек y [i] arriver [arive] – туда приезжают
dans [dɑ̃] l’Hexagone (la France) - /l'Hexagone — Франция в её европейских границах/
alors [alɔr] pourquoi [purkwa] pas [pa] vous [vu]! - тогда почему не вы!
De toutes [tut] façons - как бы то ни было
il ne sert[sɛr] а rien[rjɛ] (идиома) - ни к чему
de parle [parle] vite [vit] – говорить быстро
pour [pur] parler [parle] bien - чтобы говорить хорошо
Для тех, кто хотел бы послушать, как этот текст читают сами французы, прошу сюда:
http://www.bonjourdefrance.com/n9/a31.htm
для прослушивания нужен RealPlayer
A bientôt!
P.S. Лучше всего схватывают фонетику чужого языка поющие люди.
Пойте вместе с нами - мы поем с Эдит Пиаф.