Не ради красного словца

  Автор:

Когда-то давно-давно я разговаривала с одним молодым доктором, уже сейчас не помню о чем. И он мне рассказал о чем-то, что прочел в газете.

И помню, я у него спросила:
      «Неужели ты веришь этому?»

Поверьте, это не так важно, чему именно.
И он мне ответил:
      «Конечно, верю. Я вообще верю всему написанному. Для меня печатное слово – это свято».

Как было бы хорошо, если бы это было так.

Однако, еще римский император Цицерон, который родился за сотню лет до Рождества Христова, писал в послании к друзьям:

      Epistola non erubescit [эпистола нон эрубэсцит].
      Письмо не краснеет.

Мы чаще говорим: бумага все стерпит.
Мы к этому уже привыкли.
Но это плохая привычка.

И, хотя я дала себе слово не возмущаться по поводу плохих переводов, иногда безграмотность переводчиков переходит всякие границы.

Я готовлю сейчас новую французскую программу.

Читаю басню Лафонтена "Le corbeau et le renard" (Ворона и лисица).

Одна из строчек этой басни, можно сказать, вошла в поговорку:
      si son ramage se rapportait à son plumage
      соответствует ли содержание столь блестящей форме

Если перевести буквально, то получится:

      Наверное и голосок твой (щебетание твое) передает (соответствует) твоему оперению (твоей красоте).

Жорж Санд в романе «Орас» использует эту поговорку в следующем контексте.

Il était évident que dès le premier coup d'œil, la vicomtesse avait pris une sorte d'intérêt à pénétrer en lui pour savoir "si son ramage se rapportait à son plumage".

(G. Sand, Horace.)

Было очевидно, что с первого же взгляда виконтесса возымела желание познакомиться поближе с Орасом, чтобы узнать, "si son ramage se rapportait à son plumage".

Как закончил бы это предложение на русском языке нормальный переводчик, я предлагаю подумать вам, дорогие наши читатели.
А как закончил его автор перевода, который читаем мы с вами в словаре ABBYY Lingvo?

А вот так:

Было очевидно, что с первого же взгляда виконтесса возымела желание познакомиться поближе с Орасом, чтобы узнать, соответствуют ли его амбиции его амуниции.!!!

Точно у нас в народе говорят:
      Ради красного словца продаст и родного отца.

Так хорошо бы красное, а то ведь, хоть бы в словарь заглянул.

Тогда бы узнал, что амуниция (фр. amunitionner) – это все, чем снаряжают военного для похода, кроме одежды и оружия.

Ах, друзья мои, читайте подлинники вместе с нами!

                                               И тем, кто собирается заниматься французским языком регулярно, рекомендую нашу новую программу «Три урока живого французского». 

Любое учение идет успешно на фоне положительных эмоций. Если интересно, если получается, то и радостно и хочется учиться еще.

Различные курсы, школа просто не в состоянии обеспечить нам спокойный и одновременно активный процесс. 

На помощь приходит домашний учитель – компьютер. 

Электронный учитель, который всегда с тобой - в любую минуту, когда ты захочешь. И он не какой-нибудь запрограммированный кибер, а живой человеческий голос, с которым можно общаться, разговаривать и даже дружить.

После трех лет существования нашего проекта «Увлекательный Английский» и уже почти года «Увлекательного Французского» мы точно знаем, что домашний учитель – желанный гость в доме, особенно если он всегда приносит с собой сюрпризы и подарки.

Вот и на этот раз мы приготовили Вам - нашим постоянным читателям - нечто новенькое. Но прежде я хочу вам сказать то, что вы и сами знаете:

Дом, в котором не живут, быстро ветшает. 

Машина, на которой не ездят, вскоре превращается в металлолом. 

Книги, которые не читают, быстро умирают. 

Человеческий мозг без работы быстро стареет и выходит из строя. 

Если Вы начинаете осваивать иностранный язык, а потом бросаете - Вы получаете внутри себя руины.

И сегодня мы предлагаем Вам продолжить увлекательные занятия с Увлекательным Французским!

----------------------------

Вам известно, что метод Увлекательного Французского - это Метод Погружения в среду живого, реального французского языка.

Это эмоционально-смысловой метод - все, что усваиваете, произносите, читаете, Вам интересно и важно. 

Ведь если Вам не надо через три месяца сдавать международный тест, чтобы уехать заграницу, у Вас нет, по большому счету, стимула, чтобы упорно осваивать французский язык. Но делать это надо именно УПОРНО, чтобы был результат!

Как же быть? - вот тут-то и приходит нам на помощь ИНТЕРЕС, на котором основан эмоционально-смысловой метод погружения в языковую среду.

То, что интересно, и запоминается легко. И время потрачено недаром, и результат хороший.

----------------------------

Программа укомплектована очень полезным бонусом, посвященным спряжениям французских глаголов на практике (как образуется, как произносится - на простых и понятных примерах).

Программа будет интересна и очень полезна любому, кто решится на головокружительный эксперимент - выстроить фундамент мышления и речи на французском языке. 

  "Три урока Живого Французского".

Какой результат Вы получите, занимаясь по программе?

      - во-первых, Вы усвоите структуру французских предложений, станете лучше понимать любое предложение и фразу.

      - во-вторых, Вы научитесь запоминать новые слова и выражения надежно и без головной боли.

      - в-третьих, Вы раскрепоститесь, перестанете бояться открыть рот, чтобы произнести фразу по-французски.

Попутно Вы познакомитесь со всеми случаями употребления французских артиклей и пополните свой словарный запас.

Курс рассчитан на три недели ежедневных увлекательных занятий  Методом Погружения и

снабжен бонусным миникурсом "Все о французских артиклях" и бонусным практическим миникурсом "Спряжение французских глаголов".

Если Вы уже приняли решение и готовы заниматься регулярно, 

проходите по ссылке 

http://at-english.com/go/order/vif

все необходимые реквизиты платежа будут указаны на этой странице. 

Понравилась страничка? Поделитесь с друзьями:
Оставьте свой комментарий или вопрос