Когда-то давно-давно я разговаривала с одним молодым доктором, уже сейчас не помню о чем. И он мне рассказал о чем-то, что прочел в газете.
И помню, я у него спросила:
«Неужели ты веришь этому?»
Поверьте, это не так важно, чему именно.
И он мне ответил:
«Конечно, верю. Я вообще верю всему написанному. Для меня печатное слово – это свято».
Как было бы хорошо, если бы это было так.
Однако, еще римский император Цицерон, который родился за сотню лет до Рождества Христова, писал в послании к друзьям:
Epistola non erubescit [эпистола нон эрубэсцит].
Письмо не краснеет.
Мы чаще говорим: бумага все стерпит.
Мы к этому уже привыкли.
Но это плохая привычка.
И, хотя я дала себе слово не возмущаться по поводу плохих переводов, иногда безграмотность переводчиков переходит всякие границы.
Я готовлю сейчас новую французскую программу.
Читаю басню Лафонтена "Le corbeau et le renard" (Ворона и лисица).
Одна из строчек этой басни, можно сказать, вошла в поговорку:
si son ramage se rapportait à son plumage
соответствует ли содержание столь блестящей форме
Если перевести буквально, то получится:
Наверное и голосок твой (щебетание твое) передает (соответствует) твоему оперению (твоей красоте).
Жорж Санд в романе «Орас» использует эту поговорку в следующем контексте.
Il était évident que dès le premier coup d'œil, la vicomtesse avait pris une sorte d'intérêt à pénétrer en lui pour savoir "si son ramage se rapportait à son plumage".
(G. Sand, Horace.)
Было очевидно, что с первого же взгляда виконтесса возымела желание познакомиться поближе с Орасом, чтобы узнать, "si son ramage se rapportait à son plumage".
Как закончил бы это предложение на русском языке нормальный переводчик, я предлагаю подумать вам, дорогие наши читатели.
А как закончил его автор перевода, который читаем мы с вами в словаре ABBYY Lingvo?
А вот так:
Было очевидно, что с первого же взгляда виконтесса возымела желание познакомиться поближе с Орасом, чтобы узнать, соответствуют ли его амбиции его амуниции.!!!
Точно у нас в народе говорят:
Ради красного словца продаст и родного отца.
Так хорошо бы красное, а то ведь, хоть бы в словарь заглянул.
Тогда бы узнал, что амуниция (фр. amunitionner) – это все, чем снаряжают военного для похода, кроме одежды и оружия.
Ах, друзья мои, читайте подлинники вместе с нами!
И тем, кто собирается заниматься французским языком регулярно, рекомендую нашу новую программу «Три урока живого французского».
Любое учение идет успешно на фоне положительных эмоций. Если интересно, если получается, то и радостно и хочется учиться еще.
Различные курсы, школа просто не в состоянии обеспечить нам спокойный и одновременно активный процесс.
На помощь приходит домашний учитель – компьютер.
Электронный учитель, который всегда с тобой - в любую минуту, когда ты захочешь. И он не какой-нибудь запрограммированный кибер, а живой человеческий голос, с которым можно общаться, разговаривать и даже дружить.
После трех лет существования нашего проекта «Увлекательный Английский» и уже почти года «Увлекательного Французского» мы точно знаем, что домашний учитель – желанный гость в доме, особенно если он всегда приносит с собой сюрпризы и подарки.
Вот и на этот раз мы приготовили Вам - нашим постоянным читателям - нечто новенькое. Но прежде я хочу вам сказать то, что вы и сами знаете:
Дом, в котором не живут, быстро ветшает.
Машина, на которой не ездят, вскоре превращается в металлолом.
Книги, которые не читают, быстро умирают.
Человеческий мозг без работы быстро стареет и выходит из строя.
Если Вы начинаете осваивать иностранный язык, а потом бросаете - Вы получаете внутри себя руины.
И сегодня мы предлагаем Вам продолжить увлекательные занятия с Увлекательным Французским!
----------------------------
Вам известно, что метод Увлекательного Французского - это Метод Погружения в среду живого, реального французского языка.
Это эмоционально-смысловой метод - все, что усваиваете, произносите, читаете, Вам интересно и важно.
Ведь если Вам не надо через три месяца сдавать международный тест, чтобы уехать заграницу, у Вас нет, по большому счету, стимула, чтобы упорно осваивать французский язык. Но делать это надо именно УПОРНО, чтобы был результат!
Как же быть? - вот тут-то и приходит нам на помощь ИНТЕРЕС, на котором основан эмоционально-смысловой метод погружения в языковую среду.
То, что интересно, и запоминается легко. И время потрачено недаром, и результат хороший.
----------------------------
Программа укомплектована очень полезным бонусом, посвященным спряжениям французских глаголов на практике (как образуется, как произносится - на простых и понятных примерах).
Программа будет интересна и очень полезна любому, кто решится на головокружительный эксперимент - выстроить фундамент мышления и речи на французском языке.
"Три урока Живого Французского".
Какой результат Вы получите, занимаясь по программе?
- во-первых, Вы усвоите структуру французских предложений, станете лучше понимать любое предложение и фразу.
- во-вторых, Вы научитесь запоминать новые слова и выражения надежно и без головной боли.
- в-третьих, Вы раскрепоститесь, перестанете бояться открыть рот, чтобы произнести фразу по-французски.
Попутно Вы познакомитесь со всеми случаями употребления французских артиклей и пополните свой словарный запас.
Курс рассчитан на три недели ежедневных увлекательных занятий Методом Погружения и
снабжен бонусным миникурсом "Все о французских артиклях" и бонусным практическим миникурсом "Спряжение французских глаголов".
Если Вы уже приняли решение и готовы заниматься регулярно,
проходите по ссылке
http://at-english.com/go/order/vif
все необходимые реквизиты платежа будут указаны на этой странице.