Кто ранней пташкой слывет

  Автор:
  Один комментарий

Судя по тому, что во многих языках есть очень похожие поговорки, люди, наблюдая жизнь, приходят к одним и тем же заключениям, а значит, жизнь в основе своей не меняется.
  Вот, к примеру, моя любимая поговорка: «Кто рано встает, тому Бог подает».

     

      Le ore del mattino hanno l'oro in bocca (итальянский)

      The morning has gold in (it's) mouth

      Early to bed, early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.

      The early bird gets the worm (английский)

      A quien madruga, Dios le ayuda (испанский)

      à qui se lève matin, Dieu prête la main (французский)
      кто рано встает, тому бог подает

      L'avenir appartient à ceux qui se lèvent tôt
      Кто раньше встает, тот раньше и получает.

Но есть у французов еще одна хитрая поговорка:
      Qui a bruit de se lever matin peut dormir jusqu'au soir –
      кто ранней пташкой слывет, может спать до вечера
      c'est-à-dire celui qui a bonne réputation pourrait en abuser.

     

И еще одна поговорка, в качестве информации к размышлению:

      jeunesse qui veille, vieillesse qui dort, signe de mort
      не к добру, если молодой страдает бессонницей, а старый крепко спит.

    

      А это подарок:
     

A bientôt!

Понравилась страничка? Поделитесь с друзьями:
Комментарии на Блоге
Один комментарий
Оставьте свой комментарий или вопрос