"Французский с нуля

Методом Погружения"
часть 9


https://at-french.ru 
автор Ирина Арамова

Antoine de Saint-Exupéry
Антуан де Сент Экзюпери

Le Petit Prince
Маленький Принц


Включайте звук - сначала просто слушайте, следите глазами по тексту. Затем постарайтесь самостоятельно понять смысл отрывка, опираясь на слова в правой колонке. Это очень важное задание - обязательно уделите ему достаточно времени.

Ainsi le petit prince,
malgré la bonne volonté de son amour,
avait vite douté d’elle.
Il avait pris au sérieux des mots sans importance,
et était devenu très malheureux.
-----
– J’aurais dû ne pas l’écouter,
me confia-t-il un jour,
il ne faut jamais écouter les fleurs.
Il faut les regarder et les respirer.
La mienne embaumait ma planète,
mais je ne savais pas m’en réjouir.
Cette histoire de griffes, qui m’avait tellement agacé,
eût dû m’attendrir...
-----
Il me confia encore :
– Je n’ai alors rien su comprendre !
J’aurais dû la juger sur les actes et non sur les mots.
Elle m’embaumait et m’éclairait.
Je n’aurais jamais dû m’enfuir !
J’aurais dû deviner sa tendresse
derrière ses pauvres ruses.
Les fleurs sont si contradictoires !
Mais j’étais trop jeune pour savoir l’aimer.

ainsi - таким образом, так; итак
malgré - несмотря на..., вопреки
volonté - воля; проявление воли; желание
vite - скоро avait douté - усомнился
il avait pris (от гл.prendre) - он воспринял
prendre au sérieux — принимать всерьез
mot - слово
sans importance - незначащий; пустяковый, несущественный
était devenu - сделался, стал
malheureux - несчастный

j'aurai dû - я должен был
écouter - слушать
confier - доверять, поверять, рассказывать
il faut — надо; нужно
regarder - смотреть; respirer - вдыхать, дышать чем-либо
embaumait - наполняла ароматом
savoir - мочь, уметь
réjouir - радовать
griffe - коготь
avait agacé - раздражала
eut dû - должна была
attendrir - смягчать, трогать; умилять

encore - ещё, вдобавок; также; кроме того
alors - тогда, в то время
comprendre - понимать
juger - судить
sur - на
éclairer - озарять
enfuir - убегать; сбегать
deviner - угадывать, разгадывать; догадываться
derrière - за
pauvre - бедный, скудный; недостаточный
sont - мн. ч. 3.л. от être
contradictoire - противоречивый
trop - слишком
jeune - молодой, юный
aimer - любить; дорожить

 


Расцветим этот отрывок (по методике Н.А. Зайцева):

кто, что - красным,
что делает - синим,
отрицание - черным,
остальноее зеленым.
 

Ainsi le petit prince,
malgré la bonne volonté de son amour,
avait vite douté d’elle.
Il avait pris au sérieux des mots sans importance,
et
était devenu très malheureux.
-----
J’aurais ne pas l’écouter,
me
confia-t-il un jour,
il ne faut jamais écouter les fleurs.
Il faut les regarder et les respirer.
La mienne embaumait ma planète,
mais
je ne savais pas m’en réjouir.
Cette histoire de griffes, qui m’avait tellement agacé,
eût dû m’attendrir...
-----
Il me confia encore :
Je nai alors rien su comprendre !
J’aurais la juger sur les actes et non sur les mots.
Elle m’embaumait et m’éclairait.
Je n’aurais jamais m’enfuir !
J’aurais deviner sa tendresse
derrière ses pauvres ruses.
Les fleurs sont si contradictoires !
Mais
j’étais trop jeune pour savoir l’aimer.

Уже с первых шагов
Таким образом, маленький принц,
несмотря на добровольность своей любви,
вскоре усомнился в ней.
Он принял всерьез пустячные слова,
и стал очень несчастным.

-----
– Я должен был не слушать ее,
признался он мне однажды,
никогда не нужно слушать цветы.
Нужно на них смотреть и ими дышать.
Моя (роза) наполняла ароматом мою планету,
но я не умел этому радоваться.

Эта история про когти, которая меня так рассердила,
должна была меня умилить...
-----
Он мне признался еще:
– Я тогда ничего не умел понять!
Я должен был судить ее по поступкам, а не по словам.

Она для меня благоухала и меня озаряла.
Я не должен был удирать!
Я должен был угадать ее нежность
за ее жалкими хитростями.
Цветы так противоречивы!
Но я был слишком молод, чтобы уметь ее любить.

Рассмотрим несколько примеров из текста:

1. la bonne volonté - добрая воля
артикль la сразу указывает на жен.род существительного
прилагательное bonne - это жен. род от муж. bon

В образовании жен. рода прилагательного
действует правило для прилагательных с окончанием на -on (а также на -el, -eil, -ien, -et):
удваивается согласный окончания и добавляется -e:
bon - bonne
bel - belle и т.д.

2.    les fleurs - цветы
la fleur - цветок

les griffes - когти
la griffe - коготь

les mots - слова
le mot - слово

les actes - поступки
le acte - поступок

3.    les pauvres ruses - жалкие уловки
la pauvre ruse - жалкая уловка

Les fleurs contradictoires - противоречивые цветы
la fleur contradictoire - противоречивый цветок

Образование множественного числа у существительных и прилагательных, а также образование прилагательных женского рода подчиняется правилам, найти которые Вы сможете в любом учебнике грамматики. А вот отслеживать их в тексте мы будем с Вами вместе и впредь на интересных текстах.

До скорой встречи!



  Продолжим завтра!
 


Понравилась страничка? Поделитесь с друзьями: