"Французский с нуля

Методом Погружения"
часть 2


https://at-french.ru 
автор Ирина Арамова

Antoine de Saint-Exupéry
Антуан де Сент Экзюпери

Le Petit Prince
Маленький Принц

Здравствуйте, Уважаемый Читатель!

Продолжаем знакомство с французским языком Методом Погружения.

Слушаем отрывок из "Маленького принца" -
просто слушаем, улавливаем французскую интонацию, наслаждаемся.


Теперь слушаем еще раз, стараясь следить глазами по тексту.
Прочтем перевод.

Elles apparaissaient un matin dans l’herbe,
et puis elles s’éteignaient le soir.
Mais celle-là avait germé un jour,
d’une graine apportée d’on ne sait où,

et le petit prince avait surveillé de très près cette brindille
qui ne ressemblait pas aux autres brindilles.

Ça pouvait être un nouveau genre de baobab.

Mais l’arbuste cessa vite de croître, et commença de préparer une fleur.
 

Они появлялись утром в траве,

и потом они угасали вечером.
Но этот пророс одним днем,
из зерна, принесенного не известно откуда,
и маленький принц наблюдал очень близкого внимательно эту веточку
которая не походила ничуть на другие веточки.

Это могло быть новой разновидностью баобаба.

Но кустик прекратил вскоре расти, и начал приготавливать цветок.


Расцветим этот отрывок (по методике Н.А. Зайцева):

кто, что - красным,
что делает - синим,
отрицание - черным,
остальное зеленым.
 
 Читаем, сопоставляем, присматриваемся, слушаем и следим глазами по расцвеченному тексту:

Elles apparaissaient un matin dans l’herbe, 
et puis 
elles s’éteignaient le soir. 
Mais 
celle-là avait germé un jour, 
d’une graine apportée d
’on ne sait où, 

et le petit prince avait surveillé de très près cette brindille 
qui ne ressemblait pas aux autres brindilles. 

Ça pouvait être un nouveau genre de baobab. 

Mais l’arbuste cessa vite de croître, et commençade préparer une fleur.

Они появлялись утром в траве,
 
и потом
они угасали каждый вечер.
Но
этот пророс одним днем,
из зерна,
никто не знает откуда,

и маленький принц наблюдал очень близко эту веточку
которая не походила на другие веточки.

Это могло быть новой разновидностью баобаба.

Но кустик прекратил вскоре расти, и начал приготавливать цветок.

Извлекаем из отрывочка все, что сможем:
сначала пройдемся по местоимениям

Elles  - они (жен. рода)
ça - это 
qui - который

Загляните в свою табличку артиклей, которую мы рисовали вчера, и определите род этих существительных во французском языке:

un matin - утро
un jour - день
le soir - вечер
un genre - род, порода
une fleur - цветок

Слушаем отрывочек еще раз - улавливаем на слух уже знакомые слова, глазами по тексту следим.

Elles apparaissaient un matin dans l’herbe, 
et puis 
elles s’éteignaient le soir. 
Mais 
celle-là avait germé un jour, 
d’une graine apportée d
’on ne sait où, 

et le petit prince avait surveillé de très près cette brindille 
qui ne ressemblait pas aux autres brindilles. 

Ça pouvait être un nouveau genre de baobab. 

Mais l’arbuste cessa vite de croître, et commençade préparer une fleur.

Они появлялись утром в траве,
 
и потом
они угасали каждый вечер.
Но
этот пророс одним днем,
из зерна,
никто не знает откуда,

и маленький принц наблюдал очень близко эту веточку
которая не походила на другие веточки.

Это могло быть новой разновидностью баобаба.

Но кустик прекратил вскоре расти, и начал приготавливать цветок.

maisэ] - но


Проследим образование формы множественного числа
brindille - brindilles
ветка      - ветки
fleur       - fleurs
цветок    - цветы
-s на конце (в отличие от англ. языка) не читается


Обратим внимание на то, что появилась в тексте сложная временная форма - просто примите это как факт, не пытаясь пока разобраться во всех особенностях:

le petit prince avait surveillé - маленький принц наблюдал

avait surveillé - давнопрошедшее время образуется при помощи несовершенной формы вспомогательного глагола "avoir - иметь" (примерный смысл этого времени: действие происходило до какого-то момента в прошлом, например, до того момента, как кустик перестал расти)

Если проводить аналогию с английским:
the little prince had observed


И еще нам посчастливилось познакомиться с глаголом "être" - быть /to be - англ./:

Ça pouvait être - Это могло быть

Глагол être, так же как и в английском языке, используется и в самостоятельном значении (как в данном тексте), так и в качестве вспомогательного, формообразующего глагола. Но об этом еще неоднократно будем говорить позже.
 


Слушаем и следим за текстом еще раз:

Elles apparaissaient un matin dans l’herbe, 
et puis 
elles s’éteignaient le soir. 
Mais 
celle-là avait germé un jour, 
d’une graine apportée d
’on ne sait où, 

et le petit prince avait surveillé de très près cette brindille 
qui ne ressemblait pas aux autres brindilles. 

Ça pouvait être un nouveau genre de baobab. 

Mais l’arbuste cessa vite de croître, et commençade préparer une fleur.

Они появлялись утром в траве,
 
и потом
они угасали каждый вечер.
Но
этот пророс одним днем,
из зерна,
никто не знает откуда,

и маленький принц наблюдал очень близко эту веточку
которая не походила на другие веточки.

Это могло быть новой разновидностью баобаба.

Но кустик прекратил вскоре расти, и начал приготавливать цветок.


И запомним еще эту парочку:

le matin - le soir [swar]
утро                   - вечер
 


Читаем/слушаем все еще раз:

Elles apparaissaient un matin dans l’herbe, 
et puis 
elles s’éteignaient le soir. 
Mais 
celle-là avait germé un jour, 
d’une graine apportée d
’on ne sait où, 

et le petit prince avait surveillé de très près cette brindille 
qui ne ressemblait pas aux autres brindilles. 

Ça pouvait être un nouveau genre de baobab. 

Mais l’arbuste cessa vite de croître, et commençade préparer une fleur.

Они появлялись утром в траве,
 
и потом
они угасали каждый вечер.
Но
этот пророс одним днем,
из зерна,
никто не знает откуда,

и маленький принц наблюдал очень близко эту веточку
которая не походила на другие веточки.

Это могло быть новой разновидностью баобаба.

Но кустик прекратил вскоре расти, и начал приготавливать цветок.


Достаточно на сегодня - погружение состоялось.

Завтра возьмем еще один кусочек для такой увлекательной проработки.
Теперь вернитесь к началу странички и проработайте ее всю еще раз, желательно с ручкой и блокнотом.
А потом наградите себя просмотром хорошего французского фильма с закадровым переводом, чтобы слышно было французскую речь.


Продолжим завтра!

Если вы случайно здесь,
подпишитесь, чтобы получить полностью
этот практический озвученный курс.

Заполните эту форму,
чтобы получить эти БЕСПЛАТНЫЕ уроки
в свое полное распоряжение немедленно!

Подписаться

ВНИМАНИЕ !

Внимательно введите свой адрес электронной почты и Ваше имя.
Ссылку на первое занятие "Начального Озвученного Курса Французского Языка Методом Погружения" вы получите через несколько минут!

И осваивать все правила чтения на практике,
настраивать себя на французское произношение
и
получать огромное удовольствием от погружения
в Прекрасный Французский
Вы будете
в программе "Три урока Живого Французского"
Погружение с Увлечением!

Все подробности здесь:
https://at-french.ru/piaf.htm

До встречи на страницах Увлекательного Французского!
 

Понравилась страничка? Поделитесь с друзьями: