Увлекательный Французский:
Мастер-Класс Интенсивного Чтения
на французском языке часть 2
автор Ирина Арамова http://at-french.com
Включаем звук, слушаем текст, можно сначала просто
послушать с закрытыми глазами, а затем постараться успеть проследить по
тексту глазами за голосом:
Comme la tante de Wolff était connue de toute la ville pour avoir pignon sur rue
et de l’or plein un vieux bas de laine, elle n’avait pas osé envoyer son neveu à
l’école des pauvres ; mais elle avait tellement chicané, pour obtenir un rabais,
avec le magister chez qui le petit Wolff allait en classe, que ce mauvais
pédant, vexé d’avoir un élève si mal vêtu et payant si mal, lui infligeait très
souvent, et sans justice aucune, l’écriteau dans le dos et le bonnet d’âne, et
excitait même contre lui ses camarades, tous fils de bourgeois cossus, qui
faisaient de l’orphelin leur souffre-douleur.
Le pauvre mignon était donc malheureux comme les pierres du chemin et se cachait
dans tous les coins pour pleurer, quand arrivèrent les fêtes de Noël.
La veille du grand jour, le maître d’école devait conduire tous ses élèves à la
messe de minuit et les ramener chez leurs parents.
Переведем каждую фразу:
Comme la tante de Wolff - так как тетушка Уольфа
était connue de toute la ville - была известна всему городу
pour avoir pignon sur rue - так как имела собственный дом avoir pignon sur rue — 1) иметь собственный
дом 2) быть владельцем известного магазина; занимать видное положение
et de l’or plein un vieux bas de laine - и много золота в старых шерстяных
чулках bas de laine — сбережения, кубышка
elle n’avait pas osé - она не отважилась
envoyer son neveu - посылать своего племянника
à l’école des pauvres - в школу для бедных
mais elle avait tellement chicané - но она так торговалась
pour obtenir un rabais - чтобы получить скидку
avec le magister chez - с местным учителем
qui le petit Wolff allait en classe - к которому маленький Уольф ходил в
класс
que ce mauvais pédant - к этому злому педанту
vexé d’avoir un élève - раздосадованному иметь воспитанника
si mal vêtu et payant si mal - столь дурно одетого и плохо оплачиваемого
lui infligeait très souvent - ему налагал столь часто
et sans justice aucune - и без какой-либо справедливости
l’écriteau dans le dos - объявление на спину dans le dos - на спине, за спиной
et le bonnet d’âne, - и дурацкий колпак bonnet d'âne - дурацкий колпак (который
надевали на школьников в наказание) et excitait même contre lui ses camarades - и настраивал также против него
его товарищей
tous fils de bourgeois cossus - все сынки богатых горожан
qui faisaient de l’orphelin leur souffre-douleur - которые сделали
сироту своим козлом отпущения
Le pauvre mignon était donc malheureux - славный бедняжка был таким образом
несчастен
comme les pierres du chemin - как камень у дороги malheureux comme les pierres — несчастнейший
из смертных, глубоко несчастный, горемычный
et se cachait dans tous les coins pour pleurer, - и прятался во всякий уголок,
чтобы поплакать
quand arrivèrent les fêtes de Noël. - когда наступили Рождественские праздники.
La veille du grand jour, - накануне праздника la veille (de)... — накануне
le maître d’école devait conduire tous ses élèves - школьный учитель должен был
вести всех своих воспитанников
à la messe de minuit et les ramener chez leurs parents. - к полуночной мессе и
отвести их обратно домой к родителям
А теперь расцветим текст.
Каждую фразу слушайте и старайтесь повторять многократно. Если пока не
получается повторять вслух, повторяем "про себя", внутренней речью -
главное, чтобы Вы слышали свой голос, пусть пока и внутренним слухом:
Comme la tante de
Wolff - так как тетушка Уольфа
était connue de toute la ville - была
известна всему городу
pour avoir pignon sur rue - так как имела собственный дом
pour avoir - из-за того, что; так как avoir pignon sur rue — 1) иметь собственный
дом 2) быть владельцем известного магазина; занимать видное положение
et de l’or plein un vieux bas de laine - и наполненные золотом старые
шерстяные чулки bas de laine — сбережения, кубышка
elle n’avait pas
osé - она не отваживалась
envoyer son neveu - посылать своего племянника
à l’école des pauvres - в школу для бедных
mais elle
avait
tellement chicané
- но она так торговалась
pour obtenir un rabais - чтобы получить скидку
avec le magister chez - с местным учителем
qui le petit Wolff
allait
en classe - к которому маленький Уольф
ходил в класс
que ce mauvais pédant - что этот
злой педант
vexé d’avoir un élève - раздосадованному
иметь воспитанника
si mal vêtu et payant si mal - столь дурно одетого и плохо
оплачиваемого
lui infligeait
très souvent
- ему налагал столь часто
et sans justice aucune - и без какой-либо справедливости
l’écriteau dans le dos - объявление на
спину dans le dos - на спине, за спиной
et le bonnet d’âne, - и дурацкий
колпак bonnet d'âne - дурацкий колпак (который
надевали на школьников в наказание) et excitait
même contre lui ses camarades - и настраивал также против него его
товарищей
tous fils de bourgeois cossus - все сынки
богатых горожан
qui faisaient
de l’orphelin leur souffre-douleur
- которые сделали сироту своим козлом отпущения
Le pauvre mignon était
donc malheureux - славный бедняжка был таким образом несчастен
comme les pierres du chemin - как камень у дороги malheureux comme les pierres — несчастнейший
из смертных, глубоко несчастный, горемычный
et se cachait dans
tous les coins pour pleurer, - и прятался во всякий уголок, чтобы
поплакать
quand arrivèrent les
fêtes de Noël. - когда наступили
Рождественские праздники.
La veille du grand jour, - накануне праздника la veille (de)... — накануне
le maître d’école devait conduire
tous ses élèves
- школьный учитель должен был вести всех своих воспитанников
à la messe de minuit et les ramener
chez leurs parents. - к полуночной мессе и отвести их обратно домой к
родителям
Включаем звук, слушаем, следя по тексту глазами:
Comme la tante de Wolff
était connue de toute la ville pour avoir pignon
sur rue et de l’or plein un vieux bas de laine,
elle
n’avait
pas osé envoyer son
neveu à l’école des pauvres ; mais elle
avait tellement
chicané, pour obtenir un rabais, avec le magister
chez qui le petit
Wolff allait en
classe, que ce mauvais pédant,
vexé d’avoir un élève si mal vêtu et payant si mal, lui
infligeait très souvent, et sans justice aucune,
l’écriteau dans le dos et le bonnet d’âne, et
excitait même contre lui ses camarades, tous fils
de bourgeois cossus, qui
faisaient de l’orphelin leur souffre-douleur.
Le pauvre mignon
était
donc malheureux comme les pierres du chemin et
se cachait dans tous les coins pour pleurer, quand
arrivèrent
les fêtes de Noël.
La veille du grand jour, le maître d’école
devait conduire
tous ses élèves à la messe de minuit et les ramener
chez leurs parents.
А теперь перепечатывайте, расцвечивайте текст по образцу,
а затем и переводите его самостоятельно. Можете подглядывать в наш
перевод, но только после того, как составили свой вариант. Постоянно
прослушивайте каждую фразу, пока пишете и переводите - пусть ложится на
слух.
Comme la tante de
Wolff
était connue de toute la ville
était connue - была известна (пассив)
pour avoir pignon sur rue
pour avoir - из-за того, что; так как avoir pignon sur rue — иметь собственный
дом
et de l’or plein un vieux bas de laine
l’or - золото
plein - наполненный bas de laine — сбережения, кубышка
elle n’avait pas
osé -
n’avait pas
osé
- не отважилась (предпрошедшее время на русский переводится простым прошедшим)
envoyer son neveu
envoyer - посылать
à l’école des pauvres
mais elle
avait
tellement chicané
avait chicané -
торговалась (предпрошедшее время на русский переводится простым прошедшим)
tellement - так, столь
pour obtenir un rabais
obtenir - получать, добиваться
un rabais - скидка
avec le magister chez
конструкции с предлогом chez выражают местные
отношения (указывают на местопребывание человека) le magister chez -
местный учитель
qui le petit Wolff
allait
en classe
allait - ходил (aller - ходить)
que ce mauvais pédant
mauvais - злой (mauvaise - злая)
vexé d’avoir un élève
vexé - раздосадованный, раздраженный
un élève - ученик, воспитанник
si mal vêtu et payant si mal
vêtu - одетый
payant - платящий
lui infligeait
très souvent
infligeait налагал
(infliger - налагать (наказание))
souvent - часто
et sans justice aucune
sans - без
la justice — справедливость
aucune - никакая, какая-либо (aucun - никакой,
какой-либо)
l’écriteau dans le dos
l’écriteau - объявление dans le dos - на спине, за спиной
et le bonnet d’âne, bonnet d'âne - дурацкий колпак (который
надевали на школьников в наказание)
et excitait
même contre lui ses camarades
excitait - настраивал (exciter - вызывать,
возбуждать; подстрекать к...; настраивать; натравливать)
même - также
contre - против
camarades - товарищи
tous fils de bourgeois cossus
fils - сын; сыновья
bourgeois - горожанин; горожане
cossu - зажиточный, богатый (cossue - богатая)
qui faisaient
de l’orphelin leur souffre-douleur
faisaient - сделали
(faire - делать)
souffre-douleur -
козел отпущения
Le pauvre mignon était
donc malheureux
mignon - славный
donc - таким образом
malheureux - несчастный
comme les pierres du chemin malheureux comme les pierres — несчастнейший
из смертных, глубоко несчастный, горемычный
et se cachait dans
tous les coins pour pleurer,
cacher - прятать, скрывать, утаивать
les coins - углы
pleurer - плакать
quand arrivèrent les
fêtes de Noël.
quand - когда
arrivèrent - наступили (arriver - приходить;
наступать)
les fêtes de Noël. - Рождественские праздники.
La veille du grand jour, la veille (de)... — накануне
le maître d’école devait conduire
tous ses élèves
devait - был должен (devoir - быть должным)
conduire - вести, сопровождать
à la messe de minuit et les ramener
chez leurs parents.
la messe de minuit - полуночная месса
ramener - отвести
chez - домой
Послушаем еще раз полностью:
Comme la tante de Wolff
était connue de toute la ville pour avoir pignon
sur rue et de l’or plein un vieux bas de laine,
elle
n’avait
pas osé envoyer son
neveu à l’école des pauvres ; mais elle
avait tellement
chicané, pour obtenir un rabais, avec le magister
chez qui le petit
Wolff allait en
classe, que ce mauvais pédant,
vexé d’avoir un élève si mal vêtu et payant si mal, lui
infligeait très souvent, et sans justice aucune,
l’écriteau dans le dos et le bonnet d’âne, et
excitait même contre lui ses camarades, tous fils
de bourgeois cossus, qui
faisaient de l’orphelin leur souffre-douleur.
Le pauvre mignon
était
donc malheureux comme les pierres du chemin et
se cachait dans tous les coins pour pleurer, quand
arrivèrent
les fêtes de Noël.
La veille du grand jour, le maître d’école
devait conduire
tous ses élèves à la messe de minuit et les ramener
chez leurs parents.
Отдохнем минут 10-15 и возвратимся к занятию.
Если Вы устали, то лучше отложить вторую часть занятия на завтра. Лучше
вечерком пойти на прогулку и постараться освежить те, слова, фразы,
выражения, которые остались в памяти.
У нас уже есть напечатанный или написанный от руки и расцвеченный текст.
Теперь будем считать слова, а заодно
активно слушать и повторять вслух каждую фразу:
Слушаем:
Повторяем:
Comme la tante de Wolff
- так как тетушка Уольфа
Считаем:
На отдельном листочке пишем схему фразы: зеленое, красное,
красное, красное, красное = 5
можно кратко з
к к к к = 5
Глядя только на нашу схему, печатаем фразу по памяти.
Трудно? - Ничего, скоро будет совсем легко! Будет замечательно, если Вы сможете произнести фразу вслух
Слушаем:
Повторяем:
était connue de toute la ville - была
известна всему городу
Считаем:
с с з з з з = 6
смотрим в схему - печатаем по памяти - читаем вслух или
внутренней речью "про себя"
Слушаем:
Повторяем:
pour avoir pignon sur rue - так как имела собственный дом
Считаем:
з з з з з = 5
смотрим в схему - печатаем по памяти - читаем
Слушаем:
Повторяем:
et de l’or plein un vieux bas de laine - и наполненные золотом старые
шерстяные чулки
Считаем:
з з з з з з з з з з =
10
смотрим в схему - печатаем по памяти - читаем
Слушаем:
Повторяем:
elle n’avait pas
osé - она не отваживалась
Считаем:
к ч с ч
с
= 5
envoyer son neveu - послать своего племянника
Считаем:
з з з = 3
смотрим в схему - печатаем по памяти - читаем
Слушаем:
Повторяем:
à l’école des pauvres - в школу для бедных
Считаем:
з з з з з = 5
смотрим в схему - печатаем по памяти - читаем
Слушаем:
Повторяем:
mais elle
avait
tellement chicané
- но она так торговалась
Считаем:
з к
с з с = 5
pour obtenir un rabais - чтобы получить скидку
Считаем:
з з з з = 4
смотрим в схему - печатаем по памяти - читаем
Слушаем:
Повторяем:
avec le magister chez - с местным учителем
Считаем:
з з з з = 4
смотрим в схему - печатаем по памяти - читаем
Слушаем:
Повторяем:
qui le petit Wolff
allait
en classe - к которому маленький Уольф
ходил в класс
Считаем:
з к к к
с з з = 7
смотрим в схему - печатаем по памяти - читаем
Слушаем:
Повторяем:
que ce mauvais pédant - что этот
злой педант
Считаем:
з к к к = 4
смотрим в схему - печатаем по памяти - читаем
Слушаем:
Повторяем:
vexé d’avoir un élève - раздосадованному иметь
воспитанника
Считаем:
з з з з з = 5
si mal vêtu et payant si mal - столь дурно одетого и плохо
оплачиваемого
Считаем:
з з з з з з з = 7
смотрим в схему - печатаем по памяти - читаем
Слушаем:
Повторяем:
lui infligeait
très souvent
- ему налагал столь часто
Считаем:
з к
з з = 4
смотрим в схему - печатаем по памяти - читаем
Слушаем:
Повторяем:
et sans justice aucune - и без какой-либо справедливости
Считаем:
з з з з = 4
смотрим в схему - печатаем по памяти - читаем
Слушаем:
Повторяем:
l’écriteau dans le dos - объявление на спину
Считаем:
з з з з з = 5
смотрим в схему - печатаем по памяти - читаем
Слушаем:
Повторяем:
et le bonnet d’âne, - и дурацкий колпак
Считаем:
з з з з з = 5
смотрим в схему - печатаем по памяти - читаем
Слушаем:
Повторяем:
et excitait
même contre lui ses camarades - и настраивал также против него его
товарищей
Считаем:
з с
з з з з з = 7
смотрим в схему - печатаем по памяти - читаем
Слушаем:
Повторяем:
tous fils de bourgeois cossus - все сынки богатых
горожан
Считаем:
з з з з з = 5
смотрим в схему - печатаем по памяти - читаем
Слушаем:
Повторяем:
qui faisaient
de l’orphelin leur souffre-douleur
- которые сделали сироту своим козлом отпущения
Считаем:
к с
з з з з з = 7
смотрим в схему - печатаем по памяти - читаем
Слушаем:
Повторяем:
Le pauvre mignon était
donc malheureux - славный бедняжка был таким образом несчастен
Считаем:
к к к с
з з = 6
смотрим в схему - печатаем по памяти - читаем
Слушаем:
Повторяем:
comme les pierres du chemin - как камень у дороги
Считаем:
з з з з з = 5
смотрим в схему - печатаем по памяти - читаем
Слушаем:
Повторяем:
et se cachait dans
tous les coins pour pleurer, - и прятался во всякий уголок, чтобы
поплакать
Считаем:
з с с
з з з з з з = 9
смотрим в схему - печатаем по памяти - читаем
Слушаем:
Повторяем:
quand arrivèrent les
fêtes de Noël. - когда наступили
Рождественские праздники.
Считаем:
з с
к к к к = 5
смотрим в схему - печатаем по памяти - читаем
Слушаем:
Повторяем:
La veille du grand jour, - накануне праздника
Считаем:
з з з з з = 5
смотрим в схему - печатаем по памяти - читаем
Слушаем:
Повторяем:
le maître d’école devait conduire
tous ses élèves
- школьный учитель должен был вести всех своих воспитанников
Считаем:
к к к к с с
з з з = 9
смотрим в схему - печатаем по памяти - читаем
Слушаем:
Повторяем:
à la messe de minuit et les ramener
chez leurs parents. - к полуночной мессе и отвести их обратно домой к
родителям
Считаем:
з з з з з з з с
з з з = 11
смотрим в схему - печатаем по памяти - читаем
И последнее задание:
- включаем звук
- прикрываем глаза
- и слушаем, СОСРЕДОТОЧИВШИСЬ НА ПОНИМАНИИ Слушаем многократно, проникаем в текст, "присваиваем" каждое слово.
Как только почувствуете, что отвлекаетесь и не можете сосредоточиться на
смысле, прекратите.
Теперь слушайте еще раз, следя глазами по тексту - все внимание
пониманию каждой фразы.
А теперь - прочтите отрывок вслух самостоятельно и отдыхайте!
Comme la tante de Wolff
était connue de toute la ville pour avoir pignon
sur rue et de l’or plein un vieux bas de laine,
elle
n’avait
pas osé envoyer son
neveu à l’école des pauvres ; mais elle
avait tellement
chicané, pour obtenir un rabais, avec le magister
chez qui le petit
Wolff allait en
classe, que ce mauvais pédant,
vexé d’avoir un élève si mal vêtu et payant si mal, lui
infligeait très souvent, et sans justice aucune,
l’écriteau dans le dos et le bonnet d’âne, et
excitait même contre lui ses camarades, tous fils
de bourgeois cossus, qui
faisaient de l’orphelin leur souffre-douleur.
Le pauvre mignon
était
donc malheureux comme les pierres du chemin et
se cachait dans tous les coins pour pleurer, quand
arrivèrent
les fêtes de Noël.
La veille du grand jour, le maître d’école
devait conduire
tous ses élèves à la messe de minuit et les ramener
chez leurs parents.
Замечательно потрудились!
Вечером еще раз постарайтесь вспомнить мысленно если не весь текст, то
хотя бы запомнившиеся фразы.
Представьте себе того, кому Вы рассказываете, и вперед!
Хотите заниматься подробно и интенсивно
на регулярной основе? -
РЕКОМЕНДУЕМ:
–
“Три
урока Живого Французского”
Какой результат Вы
получите, занимаясь по программе?
-
во-первых, Вы усвоите структуру французских предложений, станете лучше
понимать любое предложение и фразу.
-
во-вторых, Вы научитесь запоминать новые слова и выражения надежно и без
головной боли.
- в-третьих, Вы
раскрепоститесь, перестанете бояться открыть рот, чтобы
произнести фразу по-французски.
Попутно Вы познакомитесь со всеми случаями употребления французских артиклей
и пополните свой словарный запас. Программа
укомплектована очень полезным бонусом, посвященным
спряжению французских глаголов на практике
(как образуется, как произносится - на простых и понятных примерах).
Программа будет интересна и очень полезна любому, кто
решится на головокружительный эксперимент - выстроить фундамент мышления и речи
на французском языке.
Программа рассчитана не менее, чем на три недели ежедневных занятий. Оформить заказ и получить
реквизиты оплаты
Вы можете прямо сейчас по этой ссылке:
http://at-english.com/om/order/vif
Оплачивайте программу “Три
урока Живого Французского”
и присоединяйтесь к нашим увлекательным,
систематизированным занятиям
на Живом, Интересном материале.
До встречи на
страницах Увлекательного Французского!