Представьте себе, что вы стоите в картинной галерее перед картиной неизвестного вам художника. Картина называется «Чайки». Если вы захотите передать ее сюжет, то скажете так:
Вода отражающая
Матовое небо
Тихая поверхность безмолвного Моря
Чайка
Которая резвится
над мачтой
Изображая
Медленный полет
И Изумленный
Изгиб
Прохожего
Имя живописца Jules Lemaître (Жюль Леметр)
Jules Lemaître
Les mouettes
L’eau répète
Le ciel mat
Calme plat Mer muette
La mouette
Qui s’ébat
Sur le mât
Le complète
Simulant
D’un vol lent
Et perplexe
Un accent
Circonflexe
En passant.
Мне говорят:
Как это ты смотришь на эти незнакомые знаки, понимаешь их, да еще умудряешься это запомнить?
Я отвечаю:
И ты сможешь, если захочешь.
Мне говорят: Ни за что!
Правда ли, что любой сможет? Теоретически – да!
Весь вопрос: Зачем?
Кому-то это даже и не надо, а то и вредно.
А мы вновь будем учиться играючи.
Итак:
Чайки (Les mouettes)
L’eau répète
Le ciel mat
Небо (Le ciel) матовое (mat)
Calme plat Mer muette.
La mouette
Спокойная (Calme) поверхность (plat)
Моря (Mer) безмолвного (muette)
Чайка (La mouette)
Qui s’ébat
Sur le mât
Le complete
Simulant
D’un vol lent
Kоторая (Qui) резвится (s’ébat)
Над (Sur)мачтой (le mât)
Полное (Le complete) изображение (Simulant)
Полета (D’un vol) медленного (lent)
Un accent
Circonflexe
En passant
Озадаченный (Et perplex)
Изгиб (Un accent Circonflexe)
Прохожего (En passant)
***
Les mouettes
L’eau [lo] répète [repet]
Le [lə] ciel[sjɛl] mat[ma]
Calme [kalm] plat[pla] Mer[mɛr] muette [mɥɛt].
La [la] mouette [mwɛt]
Qui[ki] s’ébat [seba]
Sur[syr] le mât[lə ma]
Le [lə] complete [kɔplɛ]
Simulant[simylɑ̃]
D’un [dœ] vol[vɔl] lent [lɑ̃]
Et [e] perplexe [pɛrplɛks]
Un [œ] accent [aksɑ̃]
Circonflexe [sirkɔfleks]
En [ɑ̃] passant [ɑ̃ pasɑ̃]
L’eau répète
Le ciel mat
Calme plat Mer muette.
La mouette
Qui s’ébat
Sur le mât
Le complete
Simulant
D’un vol lent
Et perplexe
Un accent
Circonflexe
En passant
И возвращаю вам его в первозданном виде
Jules Lemaître
Les mouettes
L’eau répète
Le ciel mat
Calme plat Mer muette
La mouette
Qui s’ébat
Sur le mât
Le complète
Simulant
D’un vol lent
Et perplexe
Un accent
Circonflexe
En passant.
Это мы еще не слова не сказали о грамматике и о произношении, об авторе. Из каждого самого маленького стихотворения Мастера можно столько извлечь, сколько никакому разговорному курсу и не снилось.
A bientôt!
P.S.
А тут Вы можете послушать поэму полностью: